Pondré un ejemplo para que veáis lo falsa y diabólica que ese esa versión judaizante Kadosh:
Esa basura de versión traduce Juan 1:1 de la siguiente manera:
En el principio era la Palabra, y la Palabra era con Elohim. Y la Palabra era Elohim
Al menos esa traducción tiene tres errores tremendos:
1- Mete la palabra elohim, la cual no existe en el texto griego de ese pasaje. La palabra griega que ahí aparece es THEOS, que en español es DIOS, y que es un título que significa poderoso.
2- Los traductores de esa basura de versión han eliminado el artículo "el" para referirse al primer Dios. Sin embargo, en el texto griego sí que se encuentra ese artículo, pues dice HO THEOS, el Dios.
3- Esos traductores judaizantes dicen que la Palabra era Elohim, es decir, ¡¡¡están diciendo que Cristo, la palabra, es el mismo Elohim mencionado al principio de la frase!!!, esto es una mentira del diablo, ya que Jesús no es el Dios Padre.
En fin, este simple detalle demuestra hasta que punto han falsificado esa basura de versión judaizante, la cual quieren hacer pasar como si fuera la mejor versión bíblica, lo cual es mentira. Lo único que se merece esa traducción es TIRARLA A LA BASURA, pues es una burda falsificación, que no tiene que ver nada con los textos griegos del Nuevo Testamento.
Repito, la mejor traducción bíblica que conozco es la mía, la Biblia electrónica. Nadie puede demostrar lo contrario.
Para descargar la Biblia electrónica en pdf, haced clic en este enlace:
(El tormento de los malditos judaizantes y demás apóstatas de la fe)