Página principal  |  Contacto  

Correo electrónico:

Contraseña:

Registrarse ahora!

¿Has olvidado tu contraseña?

EL DESPERTAR SAI
 
Novedades
  Únete ahora
  Panel de mensajes 
  Galería de imágenes 
 Archivos y documentos 
 Encuestas y Test 
  Lista de Participantes
 EL DESPERTAR SAI (BLOG) 
 EL UNIVERSO SAI 
 
 
  Herramientas
 
General: PENSAMIENTO SAI DEL DIA February 29th - MULTILENGUAJE
Elegir otro panel de mensajes
Tema anterior  Tema siguiente
Respuesta Eliminar Mensaje  Mensaje 1 de 1 en el tema 
De: luistovarcarrillo  (Mensaje original) Enviado: 05/03/2012 21:47

-= 29 February 2012 =-
____________________

English

Inner cleanliness should be your first aim. You may have fine vegetables, excellent spices, salt and the best of pulses; the cook may be a master of the art. The oven you use may be the best one can get. But if the copper vessel used for cooking is not tinned, the sambar (soup) will turn into something dangerous; that which cannot be consumed. The dish prepared becomes poisonous if the interior of the vessel is unfit for cooking. So too, you must cleanse your inner being. Sathkarma (virtuous deeds) and Sadachara (good habits) along with prayers act as lining for the vessel of your heart (hridaya pathra), where emotions, impulses and instincts are cooking. Prayer will tame all the instincts like a wild elephant is trained to perform tricks in a circus ring.

Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium

Innerlijke zuiverheid zou je eerste bekommernis moeten zijn. Je mag de beste groenten gebruiken, de voortreffelijkste kruiden, zout en de lekkerste peulvruchten. Je mag een meesterkok en de allerbeste oven hebben, maar als de pot waar je het eten in bereidt van slecht materiaal is, zal de soep (sambar) oneetbaar of zelfs giftig zijn. Zo moet je ook je innerlijk zuiveren. Rechtschapen handelingen (Sathkarma), goede gewoonten (Sadachara) en gebed zullen het hart (hridaya pathra), waar emoties, impulsen en instincten opborrelen, de nodige spirituele sterkte geven. Bidden zal alle instincten temmen, net zoals een wilde olifant getraind wordt om zijn kunsten in de circusring te tonen.
Translated into French by Nathalie
La propreté intérieure devrait être votre premier objectif. Vous pouvez avoir des légumes fins, des épices excellentes, le sel et les meilleures impulsions; le cuisinier peut être un maître dans l'art. Le four que vous utilisez peut-être le meilleur que l'on puisse obtenir. Mais si la marmite en cuivre utilisée pour la cuisson n'est pas étamée, le sambar (soupe) va se transformer en quelque chose de dangereux; qui ne peut être consommé. Le plat préparé devient toxique si l'intérieur de la marmite est impropre à la cuisson. De même, vous devez nettoyer votre être intérieur. Sathkarma ( les actions vertueuses) et Sadachara ( les bonnes habitudes), accompagnées de prières pour votre cœur (hridaya pathra), les émotions, les pulsions et les instincts sont la cuisson. La prière apprivoisera tous les instincts de la même manière que l' éléphant sauvage est entrainé à effectuer des tours dans une piste de cirque.
Translated into German by Margitta Bonds
Innere Reinheit sollte euer erstes Ziel sein. Ihr mögt wunderbares Gemüse haben, exzellente Gewürze, Salz und die besten, eßbaren Samen verschiedenner Pflanzen (ich denke mal Erbsen, Bohnen und dergleichen – Übersetzer). Der Koch mag ein Meister seines Fachs sein und der Ofen, den er benutzt einer der besten. Doch wenn der Kupferkessel, in dem er kocht, nicht mit Anti-Rost Behaftung ausgestattet ist, dann wird die Suppe (sambar), die er darin zubereitet zu etwas, das gefährlich ist und nicht verzehrt werden kann. Das Gericht wird giftig, wenn die Ausstattung des Inneren von dem Kessels nicht für einen Kochtopf geeignet ist. So rein müßt auch ihr euer Inneres halten. Sathkarma (tugendhafte Handlungen) und Sadachara (gute Angewohnheiten) und auch Gebete dienen als innere Behaftung für den Kessel, der euer Herz ist (hridaya pathra), in dem Emotionen, Gefühle und Instinkte am kochen sind. Gebete zähmen alle Gefühle so wie einen wilden Elefanten, der trainiert wurde in einem Zirkus Kunststücke zu zeigen.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
La limpieza interior habría de ser su primer objetivo. Puede que tengan los mejores vegetales, excelentes especias, sal y las mejores legumbres, el cocinero puede ser un maestro en el arte. El horno que usen puede ser de lo mejor que encuentren. Mas el recipiente de cobre empleado para cocinar no está estañado, el sambar (sopa) se convertirá en algo peligroso; que no puede ser consumido. El plato preparado se vuelve venenoso si el interior del recipiente no es apto para cocinar. Así también, deben limpiar su ser interno. Sathkarma (obrar virtuoso) y Sadachara (buenos hábitos) conjuntamente con las oraciones actúan como el recubrimiento para el recipiente de su corazón (hridaya-pathra), en donde las emociones, los impulsos y los instintos se cuecen. La oración domará a todos los instintos de igual modo en que un elefante salvaje es entrenado para llevar a cabo sus trucos en la arena de un circo.
Translated into Bahasa Indonesian by Fernando Noll
Kemurnian batin harus menjadi tujuan pertamamu. Engkau mungkin memiliki sayur-sayuran yang baik, rempah-rempah yang sangat baik, garam dan kacang-kacangan yang terbaik; sehingga memasak menjadi suatu master seni. Oven yang engkau gunakan mungkin merupakan oven yang terbaik yang bisa didapatkan. Tetapi jika kuali tembaga yang digunakan untuk memasak tidak terbuat dari timah, sambar (sup) akan berubah menjadi sesuatu yang berbahaya, yaitu tidak dapat dikonsumsi. Piring yang disiapkan menjadi beracun jika bagian dalam piring tersebut tidak layak untuk menghidangkan makanan. Demikian juga, engkau harus membersihkan batinmu. Sathkarma (perbuatan yang baik) dan Sadachara (kebiasaan baik) bersama-sama dengan doa bertindak sebagai lapisan bagi hatimu (Hridaya pathra), di mana disana ada emosi, dorongan, dan naluri memasak. Doa akan menjinakkan semua naluri seperti gajah liar yang dilatih untuk melakukan trik dalam cincin sirkus.
Translated into Portuguese by Fernando Noll
A purificação interna deve ser o seu primeiro objetivo. Você pode ter finos vegetais, especiarias excelentes, sal e os melhores grãos; o cozinheiro pode ser um mestre da arte. O forno que você usa pode ser o melhor que se pode obter. Mas se o recipiente de cobre usado para cozinhar não for estanhado, a sambar (sopa) se transformará em algo perigoso, que não pode ser consumido. O prato preparado se torna venenoso se o interior do vaso for impróprio para cozinhar. Do mesmo modo, você deve purificar seu ser interior. Sathkarma (ações virtuosas) e Sadachara (bons hábitos), juntamente com orações, agem como um revestimento para o recipiente do seu coração (hridaya pathra), onde emoções, impulsos e instintos estão cozinhando. A oração domará todos os instintos, como um elefante selvagem é treinado para executar truques em um picadeiro de circo.
Translated into Russian by Sergey Korchagin
Вашей главной целью должно быть обретение внутренней чистоты. У вас могут быть хорошие овощи, превосходные специи, соль и лучшие бобовые растения. Может быть лучший повар. У вас может быть лучший духовой шкаф. Но, если пища будет готовиться в медном сосуде, не покрытом слоем олова, то её нельзя будет есть. Блюдо будет ядовитым, если внутренняя часть посуды не будет подготовлена для приготовления пищи. Подобно этому вы должны очистить своё внутреннее существо. Добродетельные поступки, хорошие привычки и молитвы подобны внутреннему слою сосуда вашего сердца, в котором готовятся чувства, побуждения и привычки. В цирке слона тренируют выполнять ловкие трюки, подобно этому с помощью молитвы воспитываются все привычки.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Malayalam by Ram Sai
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Pulizia interna dovrebbe essere il vostro primo obiettivo. Si può avere ortaggi pregiati, spezie eccellenti, sale e il meglio di impulsi, il cuoco può essere un maestro dell'arte. Il forno si utilizza può essere la migliore si può ottenere. Ma se il recipiente di rame usata per cucinare non è stagnato, il sambar (zuppa) si trasformerà in qualcosa di pericoloso, ciò che non può essere consumato. Il piatto preparato diventa tossico se l'interno della nave non è adatta per la cottura. Così pure, è necessario pulire il vostro essere interiore. Sathkarma (azioni virtuose) e Sadachara (le buone abitudini), insieme con le preghiere agiscono come rivestimento per la nave del tuo cuore (hridaya pathra), dove emozioni, impulsi e istinti stanno cucinando. La preghiera sarà domare tutti gli istinti, come un elefante selvaggio è addestrato per eseguire tricks in un circo.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Wewnętrzna czystość powinna być pierwszym celem. Możesz mieć piękne warzywa, doskonałe przyprawy, sól i najlepsze impulsów; kucharz może być mistrzem sztuki.Piekarnik używasz może być najlepszą można dostać. Ale jeśli statek miedzi używane do gotowania nie jest konserwy, Sambar (zupa) zamieni się w coś niebezpiecznego, które nie mogą być spożywane.Przygotowane danie staje się trujący, jeśli wnętrze statku nie nadaje się do gotowania. Tak samo należy oczyścić wewnętrzną istotę. Sathkarma (cnotliwe czyny) i Sadachara (dobre nawyki) wraz z modlitwami działać jako okładziny na statku serca (Hridaja pathra), gdzie emocje, impulsy i instynkty są gotowania. Modlitwa oswoić wszystkie instynkty jak dziki słoń jest przeszkolony do wykonywania trików w ringu cyrkowej.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Inre renlighet bör vara ditt första mål. Du kan ha fina grönsaker, utmärkta kryddor, salt och det bästa av pulser, kocken kan vara en mästare i konsten. Ugnen du använder kan vara det bästa man kan få. Men om koppar fartyg som används för matlagning inte är förtennad, kommer sambar (soppa) förvandlas till något farligt, det som inte kan förbrukas. Skålen beredd blir giftigt om det inre av fartyget är olämplig för matlagning. Detsamma måste du rengöra din inre. Sathkarma (dygdiga gärningar) och Sadachara (goda vanor) tillsammans med böner fungera som foder för fartyget i ditt hjärta (hridaya pathra), där känslor, impulser och instinkter är matlagning. Bön kommer tämja alla instinkter som en vild elefant är utbildad för att utföra trick i en manegen.
Baba

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~






Primer  Anterior  Sin respuesta  Siguiente   Último  

 
©2024 - Gabitos - Todos los derechos reservados