|
|
|
-= 9 April
2012 =- _______________ |
|
|
|
|
|
|
|
English
|
|
|
|
The very
first thing you must do, to impress upon your mind the reality, is to
recite the Name of God and dwell on His Glory in the mind. This will
ensure the tongue will not stray into lesser topics and the mind will not
drag you into inferior matters. Remember, the journey of everyone is
towards the cemetery. Every day brings you nearer to your final moment. So
do not delay the duty that you must carry out for your own lasting good.
Revere man; that is the first step towards reverence for God, for man is
prathyaksha (perceptible) while God is paroksha (imperceptible). Endeavour
to see the Lord that resides in the heart of every living being. This will
certainly lead you to eternity and save you from births and deaths.
|
|
|
|
Translated into Dutch
by Sama Chintha Group Belgium |
|
|
|
Gods Naam
herhalen en contempleren op Zijn Glorie is het eerst wat je moet doen om
je geest van ware realiteitszin te laten doordringen. Dit zal je de nodige
discipline geven jezelf niet te verliezen in kletspraat en je niet bezig
te houden met onbenulligheden. Bedenk dat deze levensreis eindigt op het
kerkhof. Elke dag brengt je dichter bij dat moment. Stel dus niet uit wat
je moet doen ten voordele van je eeuwige geluk. Toon respect voor het
goddelijke in ieder mens, dat is de eerste stap om God te eren, want een
mens kan je waarnemen (prathyaksha) terwijl God subtiel is (paroksha).
Span je in om God te zien in elk levend wezen. Daardoor kan je je Eeuwige
Waarde beleven en bevrijd worden uit de cyclus van geboorte en
dood. |
|
|
|
Translated into
French by Nathalie |
|
|
|
La première
chose que vous devez faire pour imprimer la réalité dans votre mental est
réciter le nom de Dieu et penser sans cesse à sa gloire. Cela évitera à la
langue de s'égarer et au mental de vous trainer dans des affaires
inférieures. Rappelez-vous, le voyage de tout le monde est en direction du
cimetière. Chaque jour, vous rapproche de votre dernier moment. Alors ne
reportez pas le devoir que vous devez effectuer pour votre propre bien.
Vénérez l'homme, c'est le premier pas vers le respect de Dieu, car l'homme
est prathyaksha (perceptible), tandis que Dieu est paroksha
(imperceptible). Efforcez-vous de voir le Seigneur qui réside dans le cœur
de chaque être vivant. Cela vous conduira certainement à l'éternité et
vous sauvera des naissances et des morts. |
|
|
Translated into
German by Margitta Bonds |
|
|
Das erste,
was ihr tun müsst, ist eurem Geist die Wahrheit einprägen den Namen Gottes
zu wiederholen und im Geiste in Gottes Ruhm zu verweilen. Das wird
sicherstellen, dass die Zunge sich nicht mit unwichtigen Themen
beschäftigt und der Geist wird euch nicht in untergeordnete
Angelegenheiten verwickeln. Denkt daran, die Reise eines jeden Menschen
endet auf dem Friedhof. Jeder Tag bringt euch näher an den letzten Moment.
Deshalb zögert nicht eure Pflichten zu erfüllen, die ihr zu erfüllen habt,
um eures eigenen Selbst willen. Erweist den Menschen eure Ehre, denn das
ist der erste Schritt um Gott zu verehren. Der Mensch ist wahrnehmbar
(prathyaksha), während Gott nicht wahrnehmbar (paroksha) ist. Bemüht euch
den Gott, der im Herzen jedes Lebewesens wohnt, zu sehen. Dies wird euch
mit Sicherheit in die Ewigkeit führen und euch Wiedergeburten und Tode
ersparen. |
|
|
Translated into
Spanish by Herta Pfeifer |
|
|
Lo
primerísimo que han de hacer para grabar en su mente la realidad, es
recitar el Nombre de Dios y centrarse mentalmente en Su Gloria. Eso les
asegurará que la lengua no se desviará hacia tópicos baladíes y que la
mente no les arrastrará hacia asuntos inferiores. Recuerden, el trayecto
de cada uno va hacia el cementerio. Cada día les acerca más a su momento
final. Por lo tanto no demoren el deber que han de cumplir por su propio y
perdurable bien. Respeten al hombre; este es el primer paso hacia la
veneración de Dios, porque el hombre es prathyaksha (perceptible) en tanto
que Dios es paroksha (imperceptible). Afánense por ver al Señor que reside
en el corazón de cada ser viviente. Esto les guiará ciertamente a la
eternidad y les salvará de nacimientos y muertes. |
|
|
Translated into
Bahasa Indonesian by Yuli Santosa |
|
|
Hal pertama
yang harus engkau lakukan adalah mengingatkan pikiranmu pada realitas,
yaitu mengucapkan Nama Tuhan dan kemuliaan-Nya dalam pikiran. Ini akan
memastikan lidah tidak akan terseret ke topik yang lebih rendah dan
pikiran tidak akan menyeretmu ke dalam hal-hal yang rendah. Ingatlah,
perjalanan semua orang menuju kuburan. Setiap hari membawamu lebih dekat
ke saat-saat terakhirmu. Jadi janganlah menunda tugas yang harus engkau
lakukan untuk kebaikanmu sendiri. Menghargai/ menghormati manusia; adalah
langkah pertama untuk menghormati Tuhan, karena manusia adalah prathyaksha
(yang terlihat), sedangkan Tuhan adalah paroksha (tak terlihat).
Berusahalah untuk melihat Tuhan yang bersemayam di hati setiap makhluk
hidup. Hal ini tentu akan membawamu pada keabadian dan menyelamatkanmu
dari lingkaran kelahiran dan kematian. |
|
|
Translated into
Portuguese by Fernando Noll |
|
|
A primeira
coisa que você deve fazer para imprimir a realidade em sua mente é recitar
o nome de Deus e nutrir Sua Glória na mente. Isso irá assegurar que a
língua não se perderá em temas menores e que a mente não irá arrastá-lo
para questões inferiores. Lembre-se, a viagem de todos é para o cemitério.
Cada dia o traz mais perto para seu momento final. Então, não adie a
tarefa que você deve realizar para seu próprio bem duradouro. Honre o ser
humano; isso é o primeiro passo para a reverência a Deus, pois o homem é
prathyaksha (perceptível), enquanto Deus é paroksha (imperceptível).
Esforce-se para ver o Senhor que reside no coração de cada ser vivo. Isso
certamente o conduzirá para a eternidade e o salvará de nascimentos e
mortes. |
|
|
Translated into
Arabic by Hossam Al-Ghossini |
|
|
|
|
|
Translated into Hindi
by Nihal Gupta |
|
|
|
|
|
Translated into
Italian by Alfonsina De Paoli |
|
|
La prima
cosa che dovete fare, per imprimere la vostra mente la realtà, è quello di
recitare il Nome di Dio e soffermarsi sulla Sua Gloria nella mente. Ciò
garantirà la lingua non si smarrirà in meno argomenti e la mente non vi
trascina in questioni inferiori. Ricordate, il viaggio di tutti è verso il
cimitero. Ogni giorno si avvicina al momento finale. Quindi non ritardare
il dovere che si deve svolgere per il tuo bene durevole. L'uomo Revere,
che è il primo passo verso il rispetto per Dio, per l'uomo è prathyaksha
(percepibile), mentre Dio è paroksha (impercettibile). Cercate di vedere
il Signore che risiede nel cuore di ogni essere vivente. Questo sarà
certamente vi condurrà verso l'eternità e salvare voi da nascite e
morti. |
|
|
Translated into Tamil
by Nadia |
|
|
|
|
|
Translated into
Polish by Aldona Lewalski |
|
|
Pierwszą
rzeczą należy zrobić, aby wpoić swoim umyśle rzeczywistość, jest
powtarzanie imienia Boga i rozwodzić się nad Jego chwały w umyśle. Zapewni
to język nie będzie błądzić w mniejszych tematów i umysł nie będzie
przeciągać Cię do gorszych sprawach. Pamiętaj, że podróż z każdego jest w
kierunku cmentarza. Każdy dzień przynosi Ci bliżej do ostatniej chwili.
Więc nie zwlekaj obowiązek, że trzeba przeprowadzenia dla własnego dobra
trwałego. Człowiek Revere, że to pierwszy krok w kierunku szacunku dla
Boga, gdyż człowiek jest prathyaksha (dostrzegalny), podczas gdy Bóg jest
paroksha (niezauważalne). Endeavour, aby zobaczyć Pana, który znajduje się
w sercu każdej istoty żywej. Będzie to z pewnością doprowadzi cię do
wieczności i zaoszczędzić od urodzeń i zgonów. |
|
|
Translated into
Swedish by Jens Olausson |
|
|
Det allra
första du måste göra, för att imponera på dig verkligheten, är att
recitera Guds namn och bo på hans härlighet i sinnet. Detta kommer att
säkerställa tungan inte förirra in i mindre ämnen och sinnet kommer inte
dra in dig i sämre frågor. Kom ihåg att resa allas mot kyrkogården. Varje
dag tar dig närmare ditt slutliga ögonblick. Så dröj inte skyldighet att
du måste utföra för ditt eget bestående goda. Revere människan, det är det
första steget mot vördnad för Gud, för man är prathyaksha (märkbar) medan
Gud är paroksha (omärklig). Sträva efter att se Herren som finns i hjärtat
av varje levande varelse. Detta kommer säkerligen leda dig till evigheten
och rädda dig från födslar och dödsfall. |
|
|
Baba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|