|
|
|
-= 4 May 2012
=- _______________ |
|
|
|
|
|
|
|
English
|
|
|
|
Do not aspire
to be a servant of God, working for wages; you reduce yourself to that
level if you ask for this and that from Him in return for the praise that
you offer or the sacrifice you do! Also, let go of the bargaining attitude
in your mind, and do not feel disappointed that God did not give you
desirable objects in return for all the troubles you took to please Him.
Do not calculate profit, do not count on returns, do not plan for the
consequences! Do, since it is your duty and you have to do! That is true
puja (worship). Dedicate the deed as well as the consequences to Him. Then
you become His own and not a labourer demanding wages. That is the highest
level a devotee (bhaktha) can attain through sadhana (spiritual
effort). |
|
|
|
Translated into Dutch
by Sama Chintha Group Belgium |
|
|
|
Wees er
alert voor dat je God niet dient om beloond te worden, door voordelen af
te smeken in ruil voor je verdiensten en opofferingen! Laat de mentaliteit
van ruilhandel niet toe. Voel je niet teleurgesteld als God je niet geeft
wat je verlangt in ruil voor alle moeite die je hebt gedaan om Hem te
behagen. Jaag geen profijt, winsten of resultaten na! Doe alles gewoon
omdat het je taak is die je hoort te doen! Dat is echte toewijding (puja).
Draag zowel je werk als de vruchten ervan op aan God. Pas dan word je in
plaats van een loonarbeider een toegewijde van God. Dat is het hoogste
stadium dat een devotee (bhaktha) kan bereiken door spirituele inspanning
(sadhana). |
|
|
|
Translated into
French by Nathalie |
|
|
|
N' aspirez
pas à être un serviteur de Dieu, travaillant pour un salaire; vous vous
réduisez à ce niveau si vous Lui demandez ceci et cela en retour des
prières que vous offrez ou du sacrifice que vous faites! Aussi,
laissez-aller l'attitude de négociation dans votre esprit et ne vous
sentez pas désappointé si Dieu ne vous donne pas des objets désirables en
retour de tous les ennuis que vous avez acceptés pour Lui plaire. Ne
calculez pas le bénéfice, ne comptez pas sur les récompenses, ne prévoyez
pas les conséquences! Agissez car c' est votre devoir que vous avez à
faire! C'est la vraie puja (adoration). Consacrez Lui l'acte ainsi que les
conséquences. Alors vous devenez sien et non un ouvrier exigeant un
salaire. C'est le plus haut niveau que le dévot (bhakta) peut atteindre
par la sadhana (l'effort spirituel). |
|
|
Translated into
German by Margitta Bonds |
|
|
Trachtet
nicht danach ein Diener Gottes zu werden, der dafür einen Lohn erwartet,
denn damit reduziert ihr euch auf die Stufe, auf der ihr Gott um Dieses
und Jenes bittet und als Gegenleistung für die Lobpreisung die ihr Ihm
darbringt, oder den Verzicht, den ihr ausübt, diese Gaben erbittet! Lasst
auch davon ab, mit Gott verhandeln zu wollen und seid nicht enttäuscht,
wenn Er euch nicht das, was ihr von Ihm erwartet, gibt, für die Probleme
die ihr hattet, Ihm das zu geben was Ihn erfreut. Rechnet euch nicht
Gewinn aus, rechnet nicht auf Gegengaben, plant nicht die Folgen eurer
Handlungen! Handelt einfach, weil es eure Pflicht ist und ihr diese
auszuüben habt! Das ist wahre Anbetung (puja). Weiht Ihm eure Handlungen
und auch die Folgen dieser. Dann werdet ihr zu Seinem Eigentum und nicht
ein Arbeiter, der Lohn einfordert. Dieses ist die höchste Stufe , die ein
Devotee (bhaktha) durch spirituelle Übungen (sadhana) erreichen
kann. |
|
|
Translated into
Spanish by Herta Pfeifer |
|
|
No aspiren a
ser un servidor de Dios, trabajando por una paga; ¡con ello se reducen a
sí mismos a ese nivel, si Le pidieran esto o aquello a cambio de la
alabanza que ofrecen o el sacrificio que hacen! Desechen también de su
mente la actitud de regateo y no se sientan defraudados si Dios no les da
objetos deseables a cambio de todas las molestias que se tomaran para
complacerle. ¡No calculen beneficios, no cuenten con recompensas, no
planeen consecuencias! Actúen, ¡puesto que es vuestro deber y deben
actuar! Eso es el verdadero puja (adoración) Dedíquenle a Él tanto la
acción como las consecuencias. Entonces se hacen Suyos y no un trabajador
pidiendo su paga. Este es el nivel más alto que un bhaktha (devoto) puede
alcanzar a través del sadhana (empeño espiritual). |
|
|
Translated into
Portuguese by Fernando Noll |
|
|
Não aspire
ser um servo de Deus, trabalhando por salários; você se rebaixa a esse
nível se pede isso ou aquilo a Ele em troca do louvor que oferece ou do
sacrifício que faz! Além disso, abandone a atitude de negociação em sua
mente, e não se sinta decepcionado se Deus não lhe der objetos desejáveis
em troca de todos os problemas que teve para agradá-Lo. Não calcule o
lucro, não conte com os retornos, não planeje as consequências! Faça, já
que é seu dever e você deve fazer! Essa é verdadeira puja (adoração).
Dedique a ação bem como as consequências a Ele. Então, você se torna
propriedade Dele e não um trabalhador exigindo salários. Esse é o nível
mais elevado que um devoto (bhakta) pode alcançar por meio de sadhana
(disciplina espiritual). |
|
|
Translated into
Bahasa Indonesian by Yuli Santosa |
|
|
Janganlah
engkau menjadi seorang “pegawai” Tuhan, bekerja hanya demi gaji; engkau
merendahkan dirimu sendiri ke tingkat itu jika engkau meminta ini dan itu
dari-Nya sebagai imbalan atas doa/pujian yang engkau persembahkan atau
pengorbanan yang engkau lakukan! Engkau juga hendaknya melepaskan sikap
tawar-menawar dalam pikiranmu, dan tidak merasa kecewa ketika Tuhan tidak
memberikan objek-objek duniwai yang engkau inginkan sebagai imbalan atas
semua yang telah engkau lakukan untuk menyenangkan Beliau. Janganlah
menghitung keuntungan, janganlah mengharapkan hasil, serta jangan pula
merencanakan atas konsekuensinya! Lakukanlah itu sebagai suatu kewajiban
yang harus engkau lakukan! Itulah pemujaan/ibadah yang benar,
mendedikasikan perbuatan serta konsekuensi kepada-Nya. Kemudian engkau
akan menjadi milik-Nya dan bukan sebagai seorang pekerja/pegawai yang
menuntut upah/gaji. Itulah level tertinggi pemuja (bhaktha) yang dapat
dicapai melalui sadhana. |
|
|
Translated into
Arabic by Hossam Al-Ghossini |
|
|
|
|
|
Translated into
Malayalam by Ram Sai |
|
|
|
|
|
Translated into Hindi
by Nihal Gupta |
|
|
|
|
|
Translated into
Italian by Alfonsina De Paoli |
|
|
Non
aspiriamo ad essere un servo di Dio, lavorando per salari; si riduce a voi
stessi di quel livello se si chiede questo e quello da lui in cambio le
lodi che offrite o il sacrificio che fai! Inoltre, lasciar andare
l'atteggiamento contrattazione nella vostra mente, e non si sentono delusi
dal fatto che Dio non ti ha dato oggetti del desiderio in cambio di tutti
i problemi che avete preso di piacergli. Non calcolare il profitto, non
contare sui rendimenti, non si prevede per le conseguenze! Fare, dato che
è il vostro dovere e quello che dovete fare! Questo è vero puja
(adorazione). Dedicare l'atto così come le conseguenze a lui. Poi si
diventa la sua propria e non un operaio esigente salari. Questo è il
livello più alto un devoto (devoto) può raggiungere attraverso la sadhana
(sforzo spirituale). |
|
|
Translated into Tamil
by Nadia |
|
|
|
|
|
Translated into
Polish by Aldona Lewalski |
|
|
Nie pragną
być sługą Boga, praca najemna, można zmniejszyć sobie tym poziomie, jeśli
zapytasz o to i że od Niego w zamian za pochwały, że oferta lub ofiary ty!
Również puścić postawy przetargową w twoim umyśle, a nie czuć się
rozczarowani, że Boga nie daje pożądanych przedmiotów w zamian za
wszystkie kłopoty się wzięły podobać się Bogu. Nie obliczyć zyski, nie
licz na deklaracji, nie planuj za konsekwencje! Czy, ponieważ jest to twój
obowiązek i masz do zrobienia! To prawda puja (czczenie). Zadedykuj czynu,
jak również konsekwencje dla Niego. Wtedy stają się Jego własna, a nie
robotnik wymagających płac. To najwyższy poziom wielbiciel (bhaktha) można
osiągnąć poprzez sadhany (duchowego wysiłku). |
|
|
Translated into
Swedish by Jens Olausson |
|
|
Inte strävar
efter att vara en Guds tjänare, arbetar för löner, du minska dig till den
nivån om du ber om det ena och det från honom i utbyte mot det beröm som
du erbjuder eller offret du gör! Dessutom släpper förhandlingar attityd i
ditt sinne, och inte känner besvikelse över att Gud inte ger dig önskvärda
objekt i utbyte mot alla bekymmer du tog för att behaga honom. Inte
beräkna vinsten, inte räkna med avkastning, inte planerar för
konsekvenserna! Göra, eftersom det är din plikt och du måste göra! Det är
sant puja (dyrkan). Ägna handlingen, liksom konsekvenserna för honom. Då
du blir hans egen och inte en arbetare krävande löner. Det är den högsta
nivån en hängiven (bhaktha) kan uppnå genom sadhana (andliga
ansträngning). |
|
|
Baba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|