|
|
|
-= 12 June
2012 =- ________________ |
|
|
|
|
|
|
|
English
|
|
|
|
The epic
Ramayana was sparked off by two little incidents involving two minor
characters – the resentment of Kaikeyi’s maid Manthara and the lust of
Ravana’s sister, Surpanakha. Be aware that a tiny spark of these two
inimical qualities desire and anger (kama and krodha), is sufficient to
destroy peace and joy in your life. Weed them out before they destroy you.
Work hard to clear your mind from of all its likes and dislikes. If you
succeed in restraining their flow towards the objective world, your senses
will be rendered ineffective. Once you accomplish the extinction of the
mind, these evil qualities cannot harm you and you will remain in joy and
peace. Sensory activity is the warp as well as the woof of the mind. When
that ceases, the mind vanishes – it starves and dies. |
|
|
|
Translated into Dutch
by Sama Chintha Group Belgium |
|
|
|
Het epos
Ramayana werd uitgelokt door twee kleine incidenten van twee kleingeestige
mensen – de haat van Kaikeyi’s dienstbode Manthara en de lust van Ravana’s
zuster Surpanakha. Besef goed dat een klein vonkje van deze negatieve
eigenschappen, verlangen en woede (kama en krodha), voldoende zijn om alle
harmonie en vreugde in je leven te vernietigen. Verwijder ze alvorens ze
jou vernietigen. Werk er hard aan om je denken te zuiveren van alle
voorkeur en afkeer. Je zintuigen zullen hun greep pas verliezen als je hun
gerichtheid op de materiële wereld aan banden legt. Eens je je denken hebt
leren besturen zullen verlangen en woede je geen schade meer berokkenen en
zal je vrede en vreugde ervaren. Het denken wordt in stand gehouden
dankzij zintuiglijke impulsen. Als je ze leert besturen, krijgt het geen
voeding meer en valt stil. |
|
|
|
Translated into
French by Nathalie |
|
|
|
L'épopée du
Ramayana a été déclenchée par deux petits incidents impliquant deux
personnages secondaires - le ressentiment de Manthara, la femme de chambre
de Kaikeyi et la convoitise de la sœur de Ravana, Surpanakha. Soyez
conscient du fait qu'une petite étincelle de ces deux qualités hostiles,
le désir et la colère (kama et krodha), est suffisante pour détruire la
paix et la joie dans votre vie. Éliminez-les avant qu'ils ne vous
détruisent. Travaillez dur pour libérer votre esprit de l'ensemble de ses
goûts et ses aversions. Si vous réussissez à restreindre l' écoulement des
sens vers le monde objectif, ils deviendront inefficaces. Une fois que
vous accomplissez l'extinction du mental, ces mauvaises qualités ne
peuvent plus vous nuire et vous resterez dans la joie et la paix.
L'activité sensorielle est la chaîne ainsi que la trame du mental. Lorsque
cela cesse, l'esprit disparaît - il meurt de faim et meurt. |
|
|
Translated into
German by Margitta Bonds |
|
|
Das Epos
Ramayana wurde durch zwei kleine Begebenheiten, in die zwei unbedeutende
Charaktere verwickelt waren, entzündet – die Wut von Kaikeyi’s
Dienstmädchen Manthara und der Begierde von Ravana’s Schwester,
Surpanakha. Seid euch bewusst, dass ein kleiner Funke dieser beiden
schädlichen Eigenschaften Begierde und Wut (kama und krodha) ausreicht, um
Friede und Freude in eurem Leben zu zerstören. Merzt sie aus, bevor sie
euch vernichten. Arbeitet hart daran euren Geist (mind) von allen
Vorlieben und von aller Abneigung zu säubern. Wenn ihr es schafft ihren
Fluss in Richtung der äußeren Welt zu unterdrücken, werden sich eure Sinne
als wirkungslos erweisen. Habt ihr erst einmal die Vernichtung des Geistes
geschafft, können diese bösen Eigenschaften euch keinen Schaden zufügen
und ihr werdet in Freude und Friede verweilen. Die Betätigung der Sinne
ist die Grundlage für alles, was den Geist betrifft. Hören diese
Betätigungen auf, dann verschwindet der Geist – er verhungert und
stirbt. |
|
|
Translated into
Spanish by Herta Pfeifer |
|
|
La epopeya
del Ramayana fue desatada por dos pequeños incidentes que involucraron a
dos personajes secundarios – el resentimiento de la criada de Kaikeyi,
Manthara y la lujuria de la hermana de Ravana, Surpanakha. Dense cuenta
que una pequeña chispa de estas dos cualidades enemigas, el deseo y la ira
(kama y krodha), será suficiente parta destruir la paz y la alegría en sus
vidas. Arránquenlas de raíz antes que ellas les destruyan. Esfuércense por
despejar su mente de todos sus agrados y desagrados. Si logran restringir
su fluir hacia el mundo objetivo, se volverán ineficaces sus sentidos. Una
vez que logren la extinción de la mente, no les podrán dañar estas malas
cualidades y se mantendrán en alegría y paz. La actividad sensorial es
tanto la trama como la urdimbre de la mente. Cuando cesa, la mente
desaparece – muere de hambre. |
|
|
Translated into
Portuguese by Fernando Noll |
|
|
O épico
Ramayana foi desencadeado por dois pequenos incidentes envolvendo dois
personagens menores - o ressentimento da empregada de Kaikeyi, Manthara, e
a luxúria da irmã de Ravana, Surpanakha. Esteja ciente de que uma pequena
faísca dessas duas características hostis, desejo e raiva (kama e krodha),
são suficientes para destruir a paz e alegria em sua vida. Elimine-as
antes que elas o destruam. Trabalhe duro para purificar sua mente de todos
seus gostos e desgostos. Se você conseguir restringir seu fluxo em direção
ao mundo material, seus sentidos serão ineficazes. Depois de conseguir
extinguir a mente, essas más qualidades não poderão prejudicá-lo e você
permanecerá em contentamento e paz. Atividade sensorial é a base da mente.
Quando isso cessar, a mente desaparece – ela definha e morre. |
|
|
Translated into
Russian |
|
|
Толчком к
развитию событий в поэме Рамаяна послужили два маленьких инцидента, в
который были вовлечены две второстепенных личности – возмущение Мантары,
служанки Кайкейи и страсть Шурпана́кхи, сестры Раваны. Имейте в виду, что
маленькой искры таких вредных качеств как вожделение и гнев (кама и
кродха) достаточно для разрушения спокойствия и радости в вашей жизни.
Избавьтесь от них, пока они не разрушили вас. Работайте усердно, чтобы
очистить свой ум от его симпатий и антипатий. Если вам удастся ограничить
истечение своих чувств по направлению к объективному миру, они перестанут
давать впечатления. Как только вы добьётесь исчезновения ума, эти пагубные
качества не смогут причинить вам вред, и вы будете оставаться в радости и
спокойствии. Активность чувств является как искажением, так и тканью ума.
Когда активность чувств прекращается, ум голодает и умирает. |
|
|
Translated into
Arabic by Hossam Al-Ghossini |
|
|
|
|
|
Translated into
Malayalam by Ram Sai |
|
|
|
|
|
Translated into Hindi
by Nihal Gupta |
|
|
|
|
|
Translated into
Italian by Alfonsina De Paoli |
|
|
Il Ramayana
è stato innescato da due piccoli incidenti che coinvolgono due personaggi
minori: il risentimento di Kaikeyi, serva Manthara e il desiderio della
sorella di Ravana, Surpanakha. Essere consapevoli del fatto che una
piccola scintilla di queste due qualità nemiche desiderio e rabbia (kama e
krodha), è sufficiente a distruggere la pace e la gioia nella tua vita.
Weed fuori prima che loro distruggano. Lavorare sodo per liberare la mente
da di tutte le sue simpatie e antipatie. Se si riesce a frenare il flusso
verso il mondo oggettivo, i vostri sensi saranno resi inefficaci. Una
volta a realizzare l'estinzione della mente, queste qualità il male non
può farvi del male e vi resterà nella gioia e nella pace. Attività
sensoriale è l'ordito e la trama della mente. Quando questo cessa, la
mente svanisce - che affama e muore. |
|
|
Translated into Tamil
by Nadia |
|
|
|
|
|
Translated into
Polish by Aldona Lewalski |
|
|
Epos
Ramajana była wywołała przez dwóch małych incydentów z udziałem dwóch
mniejszych znaków - niechęć Manthara pokojówka Kaikeyi i pożądliwość
siostry Rawaną firmy i Surpanakha. Należy pamiętać, że mała iskra z tych
pragnień dwie cechy szkodliwe i gniew (KAMA i krodha), jest wystarczająca,
aby zniszczyć pokój i radość w swoim życiu. Weed je zanim one zniszczą
Ciebie. Ciężko pracować, aby oczyścić umysł ze wszystkich jego upodobań.
Jeżeli uda się powstrzymuje ich przepływ w kierunku obiektywnego świata,
zmysły będą nieskuteczne. Po osiągnąć wyginięcia umysłu, te złe cechy nie
może cię skrzywdzić i będziecie trwać w radości i pokoju. Sensory
działalność jest osnowa jak i wątek umysłu. Kiedy to ustaje, umysł znika -
to głodzi i umiera. |
|
|
Translated into
Swedish by Jens Olausson |
|
|
Den episka
Ramayana utlöstes av med två små incidenter med två mindre bokstäver - den
förbittring över Kaikeyi piga Manthara och lust Ravana syster, Surpanakha.
Var medveten om att en liten gnista av dessa två fientliga kvaliteter lust
och ilska (KAMA och krodha) är tillräcklig för att förstöra frid och
glädje i ditt liv. Sålla ut dem innan de förstör dig. Arbeta hårt för att
rensa ditt sinne från allt det gillar och ogillar. Om du lyckas i
fasthållande deras flöde mot målet världen, kommer dina sinnen bli
ineffektiva. När du åstadkomma utrotning av sinnet, kan dessa onda
egenskaper inte skada dig och du kommer att vara i glädje och frid.
Sensorisk verksamhet är varpen, liksom inslaget av sinnet. När det upphör,
försvinner sinnet - det svälter och dör. |
|
|
Baba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|