De: luistovarcarrillo (Mensaje original) |
Enviado: 18/06/2012 17:29 |
|
|
|
-= 14 June
2012 =- ________________ |
|
|
|
|
|
|
|
English
|
|
|
|
To get joy
and peace, you must develop a pure mind, unsullied by egoism and its
children - lust, greed, envy, anger, hatred and the rest. This will be
easy when you seek satsanga (good company) and perform good deeds,
entertain noble thoughts and read inspiring books. More important than all
of these is to put into practise, at least one good thought. If you don’t
practise, the blemishes in the mirror of your heart will not be wiped off
and the Lord cannot be reflected therein. Constant practise with full
faith will transmute nara (human) to Narayana (Divinity), for you are in
essence Divine. |
|
|
|
Translated into Dutch
by Sama Chintha Group Belgium |
|
|
|
Om vreugde
en harmonie te verkrijgen moet je je geest zuiveren, hem vrij maken van
egoïsme en aanverwanten: lust, hebzucht, afgunst, woede, haat, enzovoort.
Dit zal lukken als je goed gezelschap opzoekt (satsanga), juist handelt,
zuivere gedachten hebt en inspirerende boeken leest. Nog belangrijker is
het praktiseren ervan. Zet minstens één edele gedachte om in praktijk. Als
je dit niet doet, kan je hart niet gezuiverd worden en kan God zich er
niet in weerspiegelen. Door dit voortdurend vol vertrouwen te praktiseren
kan je als mens (nara) transformeren naar Goddelijkheid (Narayana), want
dat is je ware kern. |
|
|
|
Translated into
French by Nathalie |
|
|
|
Pour obtenir
la joie et la paix, vous devez développer un mental pur, non souillé par
l'égoïsme et ses enfants - la luxure, l'avarice, l'envie, la colère, la
haine et le reste. Cela devient facile quand vous recherchez le Satsanga
(la bonne compagnie) et accomplissez de bonnes actions, quand vous
développez des pensées nobles et lisez des livres inspirants. Le plus
important de tout est de mettre en pratique, au moins une bonne pensée. Si
vous ne pratiquez pas, les imperfections dans le miroir de votre cœur ne
seront pas nettoyées et le Seigneur ne pourra pas se refléter à
l'intérieur. La pratique constante avec une foi complète transmutera nara
(l'humain) en Narayana (La Divinité), car vous êtes d' essence
Divine. |
|
|
Translated into
German by Margitta Bonds |
|
|
Um Freude
und Friede zu erlangen, müsst ihr einen reinen Geist entwickeln, der nicht
durch Egoismus und seinen Kindern Begierde, Habgier, Neid, Wut, Hass und
was sonst noch, verschmutzt ist. Das wird für euch leichter, indem ihr die
Gesellschaft guter Menschen sucht (satsanga), gute Taten vollbringt, edle
Gedanken hegt und inspirierende Bücher lest. Doch von all diesem ist es am
wichtigsten, wenigstens einen guten Gedanken in die Tat umzusetzen. Wenn
ihr nicht übt, werden die Makel im Spiegel eures Herzens nicht weggewischt
werden und Gott kann Sich im Spiegel nicht widerspiegeln. Regelmässiges
Üben, mit festem Glauben, wird das menschliche (nara) in Göttlichkeit
(narayana) verwandeln, denn ihr seid, im Wesentlichen,
göttlich. |
|
|
Translated into
Spanish by Herta Pfeifer |
|
|
Para tener
alegría y paz deben desarrollar una mente pura, no manchada por el egoísmo
y su prole – lujuria, codicia, envidia, ira, odio y los demás, Esto será
fácil si buscan el satsanga (buena compañía) y llevan a cabo buenas
acciones, albergan nobles pensamientos y leen libros inspiradores. Lo más
importante en todo esto es el llevar a la práctica al menos un buen
pensamiento. Si no practicaran, no podrán borrarse las manchas en el
espejo de su corazón y el Señor no se podrá reflejar en él. La práctica
constante con una fe plena transmutará a nara (humano) en Narayana
(Divinidad), porque, en esencia, ustedes son Divinos. |
|
|
Translated into
Bahasa Indonesian by Yuli Santosa |
|
|
Untuk
mendapatkan sukacita dan kedamaian, engkau harus mengembangkan pikiran
yang murni, tidak dinodai oleh egoisme dan anak-anaknya yaitu nafsu,
keserakahan, iri hati, kemarahan, kebencian, dll. Ini akan menjadi mudah
ketika engkau mencari Satsanga (pergaulan yang baik) dan melakukan
perbuatan baik, mempunyai pikiran yang mulia dan membaca buku-buku
inspiratif. Lebih penting dari semua ini adalah untuk mempraktekkannya,
paling tidak salah satunya yaitu pikiran yang baik. Jika engkau tidak
mempraktekkannya, noda-noda di cermin hatimu tidak akan bisa dihapus dan
Tuhan tidak dapat tercermin di dalamnya. Praktek yang terus menerus dengan
keyakinan yang penuh akan mengubah nara (manusia) menjadi Narayana
(Divinity), karena engkau pada dasarnya adalah Ilahi. |
|
|
Translated into
Portuguese by Fernando Noll |
|
|
Para obter
alegria e paz, você deve desenvolver uma mente pura, não maculada pelo
egoísmo e seus filhos - luxúria, ganância, inveja, raiva, ódio e outros.
Isso será fácil quando você procurar boa companhia (satsanga) e realizar
boas obras, acolher pensamentos nobres e ler livros inspiradores. Mais
importante que tudo isso é colocar em prática pelo menos um bom
pensamento. Se você não praticar, as manchas no espelho de seu coração não
serão removidas e o Senhor não poderá ser refletido nele. A prática
constante, com plena fé, transmutará nara (humano) em Narayana
(Divindade), pois você é, em essência, Divino. |
|
|
Translated into
Russian |
|
|
Для
обретения покоя и радости вы должны очистить ум, освободить его от эгоизма
и его порождений: вожделения, жадности, зависти, гнева, ненависти и всего
остального.. Это будет просто, если вы найдёте сатсанг (хорошую компанию)
и будете творить добро, питать благородные мысли и читать вдохновляющие
книги. Но важнее применять это на практике, воплотите, по меньшей мере,
одну хорошую мысль. Если вы не будете выполнять практику, пятна на зеркале
вашего сердца не будут вытираться, и Господь не сможет отразиться в нём.
Постоянная практика с полной верой превратит нару (человека) в Нараяну
(Бога), ибо вы, по сути, – божественны. |
|
|
Translated into
Arabic by Hossam Al-Ghossini |
|
|
|
|
|
Translated into
Malayalam by Ram Sai |
|
|
|
|
|
Translated into Hindi
by Nihal Gupta |
|
|
|
|
|
Translated into
Italian by Alfonsina De Paoli |
|
|
Per ottenere
la gioia e la pace, è necessario sviluppare una mente pura, incontaminata
dall'egoismo e dei suoi figli - la lussuria, l'avidità, l'invidia, la
rabbia, l'odio e il resto. Questo sarà facile quando si cerca satsanga
(buona compagnia) e compiere buone azioni, intrattenere nobili pensieri e
leggere libri di ispirazione. Più importante di tutto questo è di mettere
in pratica, almeno un buon pensiero. Se non si pratica, i difetti nello
specchio del tuo cuore non sarà spazzato via e il Signore non può essere
riflessa in esso. La pratica costante con piena fede trasmuterà nara
(umana) a Narayana (la Divinità), per voi sono in essenza
divina. |
|
|
Translated into Tamil
by Nadia |
|
|
|
|
|
Translated into
Polish by Aldona Lewalski |
|
|
Aby uzyskać
radość i pokój, trzeba rozwijać czysty umysł krytycy egoizmu i jego dzieci
- Lust, chciwość, zazdrość, gniew, nienawiść i resztę. To będzie łatwe,
gdy będziesz szukać Satsanga (dobra firma) i wykonać dobre uczynki,
rozrywki szlachetne myśli i czytać inspirujących książek. Ważniejsze niż
wszystko to jest w praktyce, przynajmniej jedna dobra myśl. Jeśli nie
praktyce skaz w lustrze twoje serce nie będzie zetrzeć i Pan nie może
znaleźć odzwierciedlenie w nim. Stała praktyka z pełną wiarą będzie
przemieniać Nara (człowieka) do Narayana ust Divinity), bo Ty jesteś w
istocie Boga. |
|
|
Translated into
Swedish by Jens Olausson |
|
|
För att få
glädje och frid, måste du utveckla ett rent sinne, obefläckat av egoism
och sina barn - lust, girighet, avund, vrede, hat och resten. Detta kommer
att vara lätt när du söker satsanga (gott sällskap) och utföra goda
gärningar, underhålla ädla tankar och läsa inspirerande böcker. Viktigare
än alla dessa är att i praktiken, åtminstone en bra tanke. Om du inte
träna, kommer fläckar i spegeln i ditt hjärta inte torkas av och Herren
kan inte återspeglas däri. Ständig övning med full tro kommer förvandla
Nara (human) och Narayana (Divinity), för du är i huvudsak
gudomliga. |
|
|
Baba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
|
|
|